les langues du web quelles sont les plus traduites

Les langues du web : quelles sont les plus traduites ?

Le world wide web, par définition, recueille dans sa toile un océan de langues et de langages. Mais, si le panorama linguistique est aussi vaste et varié, en quelle langue faut-il faire traduire son site web ? L’anglais suffit-il ? Ou faut-il aussi prendre en considération d’autres langues ?

Il faut aller chercher cette réponse en examinant premièrement la stratégie que l’on veut mettre en place pour internationaliser et localiser son entreprise. Choisir les zones de référence et la cible à atteindre permet d’évaluer la traduction des contenus en ligne dans les différentes langues d’intérêt, en utilisant un langage spécifique qui puisse s’adapter à la culture et à la façon de s’exprimer des différentes clientèles étrangères.

 

L’anglais ne suffit plus

 

Avoir un site multilingue est indispensable pour les de e-commerces, mais aussi pour les simples sites vitrines souhaitant faire connaître leur activité à un public international.

Pourquoi traduire un site web en plusieurs langues et non plus seulement en anglais ? La réponse est simple : par rapport à avant, le contexte mondialisé dans lequel nous vivons ne comprend plus l’utilisation de l’anglais comme seul lien avec le reste du monde. Actuellement, il existe plus de 7 000 langues différentes et l’anglais n’est pas la langue la plus parlée. Les sites internet qui continuent d’être traduits en anglais restent cependant nombreux (un sur deux), et cela ne peut plus être considéré comme un point fort.

 

Le chinois et l’arabe de plus en plus traduits

 

De nombreuses langues voyagent autour du globe. Parmi les plus traduites, outre l’anglais, on compte le chinois et l’espagnol. Le premier est désormais utilisé comme langue maternelle par plus de 250 millions de personnes et peut être considéré de tous les points de vue comme la seconde langue du web. L’ascension rapide de l’espagnol a en revanche été favorisée par sa diffusion en Amérique méridionale et centrale.

L’arabe et le russe méritent aussi une mention particulière. Comme pour les trois langues précédentes, ces deux langues font tout à fait partie des langues de plus en plus traduites. Les demandes de traduction en arabe et en russe ont connu une augmentation considérable, bien qu’il s’agisse de langues appartenant à des panoramas culturels délicats. Réaliser des projets de traduction dans ces deux langues signifie filtrer attentivement les contenus afin que le respect pour la tradition ne soit jamais négligé.

Kosmos

online

Comment pouvons-nous vous aider ?

Écrire un message
brand-whatsapp