le role de la traduction dans l internationalisation des entreprises

Le rôle de la traduction dans l’internationalisation des entreprises

Les entreprises à forte vocation internationale se caractérisent par leur volonté de développer leur marché à l’étranger, de manière à agrandir leur groupe d’utilisateurs et donc leur chiffre d’affaire. Pour rendre cela possible, il faut mettre en place une stratégie d’internationalisation et de localisation bien précise qui tienne compte de multiples aspects. Si parmi ces derniers, il y en a un à ne pas sous-estimer, c’est sans aucun doute celui de la traduction technique, fondamentale pour se présenter correctement au public étranger. En faisant confiance à une agence de traduction qualifiée et à une équipe d’experts traducteurs de langue maternelle, les entreprises peuvent communiquer de manière adéquate avec tous les acteurs du contexte mondial en question, clients et fournisseurs inclus. Les concepts de traduction et d’internationalisation sont donc fortement liés.

 

Que signifie « internationalisation » ?

 

Le terme d’ « internationalisation » indique le fait d’adapter un produit, une marque, une entreprise à d’autres environnements internationaux, d’autres cultures et pays, dans le but d’attirer une clientèle étrangère de plus en plus vaste et d’accroître les ventes sur le marché international. Si ce processus peut par exemple concerner les entreprises, les campagnes de communication (éditoriales et télévisées), les publicités, les sites web, les publications scientifiques et médicales, les domaines d’application peuvent cependant être multiples.

Grâce à l’internationalisation, l’entreprise qui a conclu le processus peut produire à l’étranger ou vendre ses produits et services sur le marché étranger, et peut demander des financements étrangers ou acheter chez des fournisseurs internationaux. En quelques mots, elle peut créer des relations productives avec les consommateurs, les institutions et les partenaires du marché et ce, en allant au-delà des frontières de son pays.

Pour atteindre ces résultats, les services de traduction et d’interprétation jouent un rôle crucial. Ils sont demandés pour accompagner l’entreprise dans la rédaction et l’actualisation d’un plan stratégique bien défini destiné à l’internationalisation de cette dernière.

 

Le devoir des traducteurs spécialisés

 

On ne devrait jamais consacrer un maigre budget aux services de traduction et d’interprétation professionnelle. Si un produit ou un service venait à être mal décrit avec une terminologie incorrecte ne correspondant pas à la langue du client, la probabilité d’achat de la part des consommateurs étrangers pourrait en pâtir considérablement.

Dans une communication, un mauvais terme peut en effet donner l’image d’une entreprise peu professionnelle et peu préparée à affronter le marché étranger sur lequel elle souhaite s’implanter ou se développer. La traduction ne doit donc jamais être considérée comme un élément additionnel puisqu’elle peut au contraire représenter une clé en main pour améliorer ses gains et son image.

 

Chaque secteur a sa terminologie

 

Chaque secteur est caractérisé par une terminologie spécifique. Il s’agit de langues spéciales auxquelles il faut se conformer, en fonction de l’environnement en question (comme le scientifique, le médical, le technique ou le juridique). Qu’il s’agisse de traduire un devis ou un texte, d’envoyer un contrat dans sa langue à un potentiel client étranger ou de localiser des sites web ou des manuels techniques, il est impératif que cette terminologie soit respectée de la manière la plus ponctuelle et précise possible.

 

Lisez aussi : Pourquoi avoir un site traduit en plusieurs langues est indispensable

 

Le traducteur spécialisé à qui l’entreprise fait confiance pour son internationalisation ne doit pas seulement parler parfaitement anglais, mais connaître aussi le langage de spécialité de chacune des langues étrangères dans lesquelles le client veut traduire son propre document. Cette maîtrise de la langue de spécialité devient essentielle pour permettre à l’entreprise de faire du commerce et de communiquer dans toutes les langues principales.

Kosmos

online

Comment pouvons-nous vous aider ?

Écrire un message
brand-whatsapp