Le monde de la traduction, comme de nombreux autres secteurs, est un monde au rythme frénétique où des urgences peuvent parfois se présenter au moment où on s’y attend le moins ; ainsi, il est important de ne pas se faire surprendre et d’être préparé. L’une des meilleures façons de le faire est de recevoir les fichiers à traduire dans un format où le processus de traduction complet peut être optimisé et ce, du devis à la livraison de la version finale des textes.
Si on reçoit par exemple un fichier PDF ou un scan un peu flou, on peut perdre beaucoup de temps à convertir les fichiers et à refaire la mise en page pour garantir une livraison « identique au produit original ». Si en revanche, les fichiers reçus sont déjà en format Word ou dans un format graphique comme InDesign ou .Idlm, qui sont compatibles avec les logiciels utilisés, le processus de traduction sera bien plus rapide et instantané. Aidez-nous à vous aider en fournissant les meilleurs formats.